This article shows
presented in many languages other than English.
De 7D is the Dutch name of the series; the Dutch name for dwarf is dwerg.
Translation: Heigh-Ho! Which of
do you like? Take the test!
Stoetel ( Dopey):
Grumpie ( Grumpy):
Niezel ( Sneezy):
Dommel ( Sleepy, literally translates as "Drowse" or "Drowsy"):
Bloosje ( Bashful):
Giechel ( Happy, literally translates as "Giggling"):
Latin America and Spain (Spanish)
In Latin America and Spain,
The 7D is titled Los 7E. The Spanish title Los 7E literally stands for Los 7 enanos (The 7 Dwarfs).
Tímido's promotional image (translation: "I am Tímido.")
The "M" represents the voice actor from Mexico. The "A" represents the voice actor from Argentina.
Feliz(Happy): César Filio (M)
Estornudo (Sneezy): Santiago Ricagno (A)
Tontín (Dopey): Carlos Castro (M)
Tímido (Bashful): Carlo Vázquez (M)
Doc: Moisés Iván Mora (M)
Dormilón (Sleepy, literally translates as "sleepyhead"): Mario De Candia (A)
Gruñón (Grumpy): Pedro D'Aguillón Jr. (M)
Snazzy Shazam: Mariana Ortiz (M)
Anciana ( Old Woman): Magda Giner (M)
Gigante (Giant): Francisco Colmenero (M)
Lobo Feroz (Big Bad Wolf): Arturo Mercado (M)
Caperucita Roja (Little Red Riding Hood): Pau García Casillas (M)
Tío Humidor (Uncle Humidor): Unknown
Abuelo Gruñón ( Grandpa Grumpy): Francisco Colmenero (M)
Abuelo Feliz ( Grandpa Happy): Ismael Castro (M)
Abuelo Doc (Grandpa Doc): Arturo Mercado (M)
Ogro ( Ogre): Unknown
Abuelita (Grandma): Magda Giner (M)
Edmundo Santos Jr.
Carlos Enrique Bonilla
Arturo Mercado Jr.
Héctor Ireta de Alba
Pau García Casillas
The 7D is known in Italy as I 7N (the N stands for nanos, dwarfs in Italian).
Dotto (Doc, literally translates as "Learned"):
Cucciolo (Dopey, literally translates as "Puppy"):
Eolo (Sneezy, literally translates as "Aeolus"): Daniele Giuliani
Mammolo (Bashful): Gabriele Patriarca
Regina Incantevole (Queen Delightful, literally translates as "Enchanting Queen"):
Lord Burberoso (Lord Starchbottom):
Gram (Grim Gloom):
Ilda (Hildy Gloom):
The 7D is known as 7 гномов (7 Dwarfs).
The 7D Dwarf Track Builder
Умник (Doc, literally translates as "Smarty"): Никита Прозоровский (Nikita Prozorovsky)
Ворчун (Grumpy): Александр Носков (Alexander Noskov)
Весельчак (Happy): Диомид Виноградов (Diomede Vinogradov)
Простачок (Dopey, literally translates as "Simpleton"): Диомид Виноградов (Diomede Vinogradov)
Чихун (Sneezy): Стас Стрелков (Stas Strelkov)
Соня (Sleepy, literally translates as "Sleepyhead"): Стас Стрелков (Stas Strelkov)
Скромник (Bashful): Диомид Виноградов (Diomede Vinogradov)
Королева Грация (Queen Delightful, literally translates as "Queen Grace"): Лина Иванова (Lina Ivanova)
Лорд Чопорсон (Lord Starchbottom): Никита Прозоровский (Nikita Prozorovsky)
Хильди Хмур (Hildy Gloom): Жанна Никонова (Jeanne Nikonova)
Грим Хмур (Grim Gloom): Александр Гаврилин (Alexander Gavrilin)
The series is known as
Os 7A ( anões is Portuguese for dwarves).
Amanhã means tomorrow, as this image was released the day before the series premiere in Brazil.
"Have you seen the Dwarves?" The 7D's Portuguese names
Mestre (Doc, literally translates as "Master"):
Zangado (Grumpy, literally translates as "Angry"):
Soneca (Sleepy, literally translates as "Nap"):
Dengoso (Bashful; literally translates as "Namby-Pamby"):
This series is known as
Les 7N. The "N" near the "7" stands for "nain", "dwarf" in French.
Joyeux (Happy): Martin Spinhayer
Grincheux (Grumpy): Patrick Waleffe
Atchoum (Sneezy): Alessandro Bevilacqua
Simplet (Dopey): Dee Bradley Baker
Timide (Bashful): Gauthier de Fauconval
Dormeur (Sleepy): Pierre Bodson
Prof (Doc): Michel Hinderyckx
La Reine Délicieuse (Queen Delightful): Maia Baran
Lord Amidon (Lord Starchbottom): Mathieu Moreau
Hildy Gloom: Angélique Leleux
Grim Gloom: Michelangelo Marchese
Boucles d'or (Goldilocks):
The series airs in Germany as
Die 7Z ( zwerg means dwarf; its plural form is zwerge). The German dubs are supervised by SDI Media Germany in Berlin.
Chef (Doc; literally translates as "boss"): Gerald Schaale
Seppl (Dopey): N/A
Pimpel (Bashful): Hannes Maurer
Brummbär (Grumpy; literally translates as "sorehead"): Jürgen Kluckert
Happy: Uli Krohm
Hatschi (Sneezy): Wanja Gerick
Schlafmütz (Sleepy): N/A
Königin Höchstangenehm (Queen Delightful; literally translates as "Queen highly agreeable"): Christin Marquitan
Lord Steifgesäß (Lord Starchbottom; literally translates as "Lord Stiff Back"): Rainer Fritzsche
Grimwold "Grim" Düsterlich (Grim Gloom): Karlo Hackenberger
Hildy Düsterlich (Hildy Gloom): Julia Kaufmann
Düsterlich literally translates as "gloomiest".
Zauberspiegel (Magic Mirror): N/A
Kristallkugel (Crystal Ball): N/A
Sir Jaulievel (Sir Yipsalot): N/A
Flotti Fagotti (Snazzy Shazam): N/A
The series is known in Bulgaria as
7 Д ( 7 Dwarfs; dwarf in Bulgarian is джудже, джуджета in its plural form). The following list a character's name in Bulgarian, then the English spelling and the character's English name in parentheses.
Веселушко (Veselushko; Happy)
Сърдитко (Grump; Grumpy)
Знайко (Znayko; Doc)
Глупи (Glupi; Dopey)
Кихавко (Kivhako; Sneezy)
Сънливко (Sleepyhead; Sleepy)
Срамежливко (Sramezhlivko; Bashful)
Кралица Прекрасна (Beautiful Queen; Queen Delightful)
Самонадувко (Samonaduvko; Lord Starchbottom)
Грим (Grimm; Grim)
Хилди (Hildy; Hildy)
A 7T is the series' title in Hungarian. Törpék translates as "dwarfs"; törpe is its singular form.
Morgó (Grumpy; literally translates as "growler"): Kerekes József
Tudor (Doc): Beregi Péter
Szende (Bashful; litrerally translates as "meek"): Nagy Dániel
Vidor (Happy): Forgács Gábor
Szundi (Sleepy; literally translates as "snooze"): Viczián Ottó
Kuka (Dopey; literally translates as "dustbin"): Szokol Péter
Hapci (Sneezy): Fekete Zoltán
Hildy Gloom: Molnár Ilona
Grimwold "Grim" Gloom: Kárpáti Levente
Bűbáj királynő (Queen Delightful; literally translates as "Enchanted Queen"): Vándor Éva
Lord Starchbottom: Karácsonyi Zoltán
Sir Ebször (Sir Yipsalot): Kisfalusi Lehel
Varázs tükör (Magic Mirror): Kocsis Mariann
Kristálygömb (Crystal Ball): Kassai Károly
Aranyfürt (Snazzy Shazam): Laudon Andrea
In Poland, it is known as
7K ( karły is Polish for dwarfs). The Polish dub is produced by SDI Media Poland.
Wesołek (Happy; literally translates as "jester"): Michał Konarski
Apsik (Sneezy): Krzysztof Szczepaniak
Gapcio (Dopey): Karol Jankiewic
Nieśmiałek (Bashful): Piotr Piksa
Mędrek (Doc; literally translates as "wiseacre"): Wojciech Machnicki
Śpioszek (Sleepy): Leszek Zduń
Gburek (Grumpy): Janusz Zadura
Królowa Przecudowna (Queen Delightful): Julia Kołakowska-Bytner
Lord Drewniak (Lord Starchbottom): Mateusz Weber
Pan Hałencjusz (Sir Yipsalot): Karol Jankiewicz
Pan Dziobalski (Squire Peckington): Krzysztof Szczepaniak
Helena „Hela” Niecna (Hildy Gloom): N/A
Grzegosław „Grzegorz” Niecny (Grim Gloom): N/A
In Taiwan, the series is called "七寶".
The 7D is broadcast in Japan as ハイ・ホー7D, or High Ho 7D.
Sneezy くしゃみ (Kushami) - Sneeze
Sleepy ねぼすけ (Nebosuke) - Person who oversleeps/Sleepyhead
Doc せんせい (Sensei) - Teacher, but you also say this to a doctor
Happy ごきげん (Gokigen) - Happy, cheery, merry, being in high spirits
Dopey おとぼけ (Otoboke) - Feigned ignorance, someone who plays dumb
Bashful てれすけ (Teresuke) - Tere comes from 照れ, which means bashfulness and suke is commonly used to indicate a person
Grumpy - おこりんぼ (Okorinbo) - A short-tempered or irritable person
Lord Starchbottom きまじめ男爵 (Kmajime danshaku) - "No-nonsense Baron"
Queen Delightful しあわせ女王 (Shiawase joō) - "Happy Queen"
Japanese promo image of Dopey
In Israel, the series is called "חבורת 7ג'" (A Gang of 7D; ג stands for גמדים, translating to dwarfs).
In the Philippines, the series is called "
Ang 7D" and is being broadcast in TV5 as part of the "Disney Club" morning cartoon block and airs every weekends. However, the series retains its English title. The running time of a single episode is 8-9 minutes because some scenes has been cut and can't translate into the said language especially several songs. The Filipino name for dwarf is unano and duwende. Duwende is also used for referring to the elves. Currently, the episodes they are currently airing are from Season 1.
The Swedish dub is produced by SDI Media.
However, the series retains its English title.
Hilde Dystergök (Hildy Gloom): Annika Herlitz
7 Xhuxhat is the Albanian name of the series. The dub debuted on Çufo on May 1st, 2017.